Anson_iStock / iStock.com
nye englands patrioter er i hvilken tilstand
Latinamerika, der strækker sig fra ørkenen i det nordlige Mexico til det iskolde vildmark i Tierra del Fuego i chili og Argentina , omfatter mange forskellige lande og folk. Selvom de fleste af disse lande stort set er det katolsk og spansk - når vi taler, takket være en fælles historie om kolonisering af Spanien, har de mindst lige så mange forskelle, som de gør ligheder med hinanden. I USA blev udtrykkene 'latinamerikansk' og 'latino' (eller 'latina' for en kvinde; undertiden skrevet som Latinx for at være kønsneutralt) vedtaget i et forsøg på løst at gruppere indvandrere og deres efterkommere, der kommer fra denne del af verden. Udtrykkene bruges ofte om hverandre, selvom ordene kan formidle lidt forskellige konnotationer. Det er vigtigt at præcisere, at kategorierne kun henviser til en persons oprindelse og herkomst. En Latino / a eller latinamerikansk person kan være enhver race eller farve.
Generelt forstås 'Latino' som stenografi for det spanske ord Latinamerikansk (eller den Portugisisk Latinamerikansk ) og henviser til (næsten) enhver født i eller med forfædre fra Latinamerika og bor i USA, inklusive brasilianere. 'Latino' inkluderer ikke højttalere af Romantiske sprog fra Europa, såsom italienere eller spaniere, og nogle mennesker har (fast) hævdet, at det udelukker spansktalende fra Caribien . Selvom folk fra Fransk Guyana undertiden accepteres som latino siden fransk deler sproglige rødder med spansk og portugisisk, er der meget debat om, hvorvidt folk fra engelsk -talende Belize og Guyana og hollandsk -talende Surinam virkelig passer ind under kategorien, da deres kulturer og historier er så forskellige.
'Latinamerikansk' accepteres generelt som et snævrere udtryk, der kun inkluderer folk fra spansktalende Latinamerika, inklusive de lande / territorier i Caribien eller fra Spanien selv. Med denne forståelse kunne en brasilianer være latino og ikke-spansktalende, en spanier kunne være spansktalende og ikke-latino og en Colombiansk kunne bruge begge udtryk. Dette er imidlertid også en ufuldkommen kategorisering, da der er mange oprindelige folk fra spansktalende lande, der ikke identificerer sig med spansk kultur og ikke taler det dominerende sprog.
For at forenkle (eller måske yderligere forvirre) sager opførte den amerikanske folketælling fra 2010 begge udtryk sammen og nævnte specifikt de spansktalende lande / territorier i Caribien, men udelukkede vagt ikke-spansktalende lande (mange brasilianere var for eksempel usikre på, om de skulle afkryds feltet). I det daglige liv foretrækker mange latinamerikanske indvandrere og efterkommere simpelthen at angive deres oprindelseslande direkte.
Copyright © Alle Rettigheder Forbeholdes | asayamind.com